Roberto Henry Ebelt
25/03/2011 | Aprendendo inglês – (part one).
Se me perguntassem quais as barreiras mais difíceis para um brasileiro ultrapassar quando ele começa a estudar inglês, eu diria que existem, para um principiante, dois aspectos que atemorizam o aluno adulto.
Isso não se aplica a crianças e pré-adolescentes, pois eles não se importam em fazer erros ao falar e ainda não desenvolveram certos medos que afligem os adultos.
• Um aspecto é psicológico e pode ser resolvido com uma boa conversa ou com uma viagem ao exterior: convencer-se de que esse novo código de comunicação realmente funciona. Depois de décadas só falando português, é grande o número de alunos que custa a acreditar (emocionalmente, pois intelectualmente ele sabe que é perfeitamente possível) que é perfeitamente viável comunicar-se usando outro código de comunicação além daquele que chamamos de idioma nativo. Isso parece bobagem, mas realmente afeta certos alunos a tal ponto de fazê-los desistir de aprender inglês.
• O outro aspecto, e este não é algo psicológico, diz respeito ao fato inegável de que português é um idioma cuja pronúncia é muito mais fonética do que a pronúncia da língua inglesa. Vejam bem: eu não estou dizendo que português tenha uma pronúncia totalmente fonética, nem que a pronúncia da língua inglesa tenha uma pronúncia completamente dissociada de sua escrita. Em uma escala de zero a 100, nenhum dos idiomas ocupa as posições extremas. Veja dois exemplos de problema “fonético” do português:
1. a palavra LEITE. Se a pronúncia do português fosse perfeitamente fonética, tal palavra seria pronunciada [leite]; no entanto, em Porto Alegre, se diz [leitchi].
2. O adjetivo ÚLTIMO, em Porto Alegre, se pronuncia [últimu]. E existem centenas, provavelmente milhares, de casos semelhantes. Temos ainda que levar em consideração que a língua portuguesa é falada por mais de 200 milhões de pessoas. Veja:
LÍNGUA PORTUGUESA:
Falado em: | Oficialmente em Angola, Brasil, Cabo Verde,Guiné-Bissau, Guiné-Equatorial, Moçambique,Portugal, São Tomé e Príncipe, Timor-Leste,Macau (China). |
Total de falantes: | Nativa:~200 milhões Total:~240 milhões |
Posição: | 6ª como língua nativa ou segunda língua; 5.ª como língua nativa |
Família: | Indo-europeia Itálica Românica Ítalo-ocidental Românica ocidental Galo-ibérica Ibero-românica Ibero-ocidental Galego-portuguesa Português |
Escrita: | Alfabeto latino |
Inglês, por sua vez, tem (muitas) discrepâncias entre o que se escreve e o que se pronuncia muito mais acentuadas do que em português. Vejam o adjetivo ENOUGH (suficiente).
A pronúncia dessa palavra não contém o som (fonema) de nenhuma de suas letras: [ináf]. E poderíamos continuar mencionando exemplo após exemplo, sem esgotar o assunto durante o resto de nossos dias. O fato é que isso é indiscutível e o aluno adulto não pode fazer nada a respeito disso, nem tentar aprender regras.
E saiba que o idioma oficial (mas não muito falado) do País de Gales (Wales) e conhecido como Welsh, em termos de pronúncia, é muito menos fonético do que inglês. Welsh é nosso parente, pois é descendente do PIE (Proto-Indo-Europeu), mas não pertence à linhagem latina nem germânica.
ENGLISH LANGUAGE
Pronunciation | /inglis/ (símbolos da International Phonetic Association – IPA). |
Spoken in |
(see below) |
|
First language: 309–400 million Second language: 199 million–1.4 billion Overall: 500 million–1.8 billion |
Language family |
Indo-European Germanic West Germanic Anglo–Frisian Anglic English |
Writing system |
Latin (English variant) |
Official status | |
Official language in |
53 countries United Nations European Union Commonwealth of Nations CoE (Council of Europe) NATO NAFTA OAS OIC *(Organization of the Islamic Conference) PIF (Pacific Islands Forum) UKUSA |
Regulated by |
No official regulation |
Language codes |
|
ISO 639-1 |
en |
ISO 639-2 |
eng |
ISO 639-3 |
eng |
Linguasphere |
52-ABA |
Countries where English is an official or de facto official language, or national language
Countries where it is an official but not primary language
Note: This page may contain IPA phonetic symbols in Unicode.
Sendo, tanto o português como o inglês, línguas faladas por centenas de milhões de pessoas é perfeitamente aceitável que haja diversas pronúncias para uma mesma palavra. O detalhe é que inglês inegavelmente tem uma pronúncia menos fonética do que o português.
Para encerrar o assunto de hoje, vou repetir que as barreiras acima mencionadas são perfeitamente ultrapassáveis por alunos cuja língua materna é o português.
Preciso também acrescentar uma notícia que diz respeito a algo que já discutimos diversas vezes neste espaço: existem planos concretos por parte do governo chinês de que até 2030, todos os chineses em idade escolar busquem a fluência no idioma inglês.
Have an excellent weekend.
Compartilhe
- Dia de Santa Adelaide
- Dia de São José Moscati
- Dia do Butantã
- Dia do Reservista
- Dia do Síndico - Porto Alegre
- Dia do Teatro Amador