Roberto Henry Ebelt
04/03/2016 | Palavras interessantes:
CURFEW: (subst.) toque de recolher. Essa palavra é de origem francesa (couvre feu – cobre fogo). Era exatamente o que se fazia no momento do toque de recolher: apagar as luzes, apagar as fogueiras, cobrir o fogo.
BEEF: (subst.) carne de gado. Essa palavra também é de origem francesa (boeuf – boi). Existe uma ideia generalizada de que BEEF signifique bife, mas isto não é verdade, pois a palavra correta para bife é STEAK. Aqui também existe uma ideia falsa, muito difundida entre nós, que diz respeito à pronúncia dessa palavra. A pronúncia correta é [stêik] e jamais [stik]. Existe o verbo TO STICK, STUCK, STUCK: grudar, colar, enfiar. cuja pronúncia é [stik].
Existe o substantivo STICK que significa vara, pedaço de madeira fino e comprido, geralmente obtido de uma árvore.
Existe também o substantivo STICKER que significa adesivo, destes que se grudam nos para-brisas de automóveis, para-choques, cadernos, vidros, etc.
MEAT: (subst.) carne, em geral.
FLESH: (subst.) carne de um animal, enquanto vivo.
Compare agora o nome de certos animais cuja carne é de consumo humano com o nome da carne propriamente dita:
PIG: (subst.) porco (o animal).
SWINE: (subst.) porco (o animal)
PORK: (subst.) carne de porco.
HEN: (subst.) galinha (o animal)
CHICKEN: (subst.) carne de galinha.
SHEEP: (subst.) ovelha, carneiro (o animal)
MUTTON: (subst.) carne de carneiro ou ovelha.
LAMB: (subst.) cordeiro, tanto pode designar o animal como a carne deste animal.
CALF: (subst.) o filhote de uma vaca, bezerro (o animal).
VEAL: (subst.) carne de bezerro, vitela.
COW: (subst.) vaca (o animal).
OX: (subst.) boi.
BULL: (subst.) touro.
BEEF: (subst.) carne de gado.
Como dá para notar, o animal tem um nome e a carne deste mesmo animal, quando preparada para ser comida, tem outra designação. A origem desta peculiaridade está na época do Middle English, a saber, o idioma que se falava na Inglaterra depois da conquista normanda (1066) até aproximadamente 1500 (época em que a invenção da prensa de tipos móveis de Gutenberg foi levada para a Inglaterra). A principal característica deste período foi a transformação do inglês germânico do primeiro milênio da era cristã, conhecido como Old English ou Low German ou Anglo-Saxon, em uma mistura de francês normando (falado pelos nobres) com o inglês germânico falado pela população em geral.
Quando um animal era preparado para ser saboreado em um banquete, ele levava a denominação francesa ou de origem francesa. Se o animal estivesse vivo, correndo pela floresta ou pelos campos, ele era referido com o nome germânico ou de origem germânica.
Nem sempre uma palavra de origem latina é reconhecida por nós, que falamos a língua portuguesa, como tal, visto que a HISPANIA (nome latino da península ibérica), foi conquistada pelos romanos cerca de 300 anos antes da conquista da Grã-Bretanha. O latim falado na HISPANIA e que deu origem ao português e ao castelhano era bem diferente do latim falado no Lácio por ocasião do início da era cristã e que foi o latim que influenciou o inglês moderno (vide Saint Augustine of Canterbury e a segunda “invasão romana” ocorrida em 596 a.D. conforme descrito no capítulo 5 do livro O QUE VOCÊ DEVE SABER ANTES DE ESTUDAR INGLÊS).
Weekly tips on English you will find at: https://www.facebook.com/henrysbusinessnglish/?pnref=lhc
Have an excellent weekend.
Compartilhe
- Dia de Santa Adelaide
- Dia de São José Moscati
- Dia do Butantã
- Dia do Reservista
- Dia do Síndico - Porto Alegre
- Dia do Teatro Amador